An anime re-[re-]releasing entity dedicated to improving existing subtitles and combining them with higher-quality raws.
Thursday, June 30, 2011
Soul Link 12 - It's the FINAL COUNTDOWN!
The space station is plummeting into the atmosphere. Our kid heroes have been through a lot, but now they must escape. Yet one of their own is still trapped, with a sadistic, immortal woman who can regenerate from any damage standing in their way. Do they have any means to defeat her, short of summoning mold spores and a meteor shower? And with some Skura-enhanced soldiers still roaming around, can everyone survive the arduous journey to freedom? Get ready for some tender reunions and bitter separations in the twelfth and final episode of Soul Link.
Although some flaws (in animation, pacing, and science) became more apparent in the second viewing, I still liked this show and enjoyed working on it. But then again, I'm liable to like almost anything with "based on game containing lots of cute girls" in its premise. And to complete the Navel trilogy, it's time for me to start watching We Without Wings on Funi.
Batch (BakaBT) || Batch (Nyaa) || Scripts+Fonts Archive
P.S. Check out the script for ep 12 to see how I used physics to prove one of Yesy's lines wrong.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Tnx for doing this series. No version 2s then?
ReplyDeleteAwesome, thanks for all your hard work.
ReplyDeleteArigato for another ReDone gem!
ReplyDeleteThanks a bunch, I will wait for the batch.
ReplyDelete@A: Nope, I don't plan on doing any v2s. I haven't heard about any major mistakes making it through, and I don't know of any minor mistakes. Except for maybe some karaoke timing issues in some middle episodes, and I might have accidentally switched between "Captain" and "Commander" for Gale. But I don't consider those serious enough atm.
ReplyDeleteIt helps that this release was a lot simpler than Tonagura! -- virtually no signs, no onscreen/offscreen styling, and fewer unintentional scene bleeds.
Really good work. I have an older avi version and I can see the differences in your work. It is like night and day. Thanks for the effort.
ReplyDeleteYou're welcome, but I can't take credit for the audio/visual quality differences. Credit the folks at SumiSora over in China for that. But it's my hope that the reworked subtitles also provided for a better experience over the old releases.
ReplyDeleteArigato ^_^
ReplyDelete